Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
テキスト
tomicmira様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
翻訳についてのコメント
Britanski engleski

タイトル
Mr. Akerman,...
翻訳
英語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
翻訳についてのコメント
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 15日 18:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 14日 05:07

lilian canale
投稿数: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

2008年 4月 14日 17:06

maki_sindja
投稿数: 1206
Yes, it does!
Thank you!