Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

عنوان
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
متن
tomicmira پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
ملاحظاتی درباره ترجمه
Britanski engleski

عنوان
Mr. Akerman,...
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
ملاحظاتی درباره ترجمه
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 آوریل 2008 18:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 آوریل 2008 05:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

14 آوریل 2008 17:06

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Yes, it does!
Thank you!