Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
Text
Înscris de tomicmira
Limba sursă: Sârbă

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
Observaţii despre traducere
Britanski engleski

Titlu
Mr. Akerman,...
Traducerea
Engleză

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Engleză

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
Observaţii despre traducere
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 15 Aprilie 2008 18:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Aprilie 2008 05:07

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

14 Aprilie 2008 17:06

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Yes, it does!
Thank you!