Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
Gospodine Akerman, Å¡aljemo Vam izmenjene...
Tекст
Добавлено tomicmira
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Gospodine Akerman,

šaljemo Vam izmenjene verzije crteža. Do izmena je došlo zbog usaglašavanja ovih crteža sa crtežima iz grupe 371 a vezano sa vašim jučošnjim dopisom. Nadam se da Vam to ne pravi velike probleme.

Puno pozdrava
Комментарии для переводчика
Britanski engleski

Статус
Mr. Akerman,...
Перевод
Английский

Перевод сделан maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Английский

Mr. Akerman,

we are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday. I hope that won't cause you much trouble.

Best regards
Комментарии для переводчика
graphics - drafts, drawings. Pretpostavljam da bi "jučošnji" trebalo da bude "jučerašnji".
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 15 Апрель 2008 18:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Апрель 2008 05:07

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi maki,
A few corrections:

We are sending you the edited version of the graphics. The edition was due to some adjustments of these graphics to those of group 371 and related to your report from yesterday.
I hope that won't cause you much trouble.


Does this convey the original?

14 Апрель 2008 17:06

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Yes, it does!
Thank you!