Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Engelsk - Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Tekst
Skrevet av
chso
Kildespråk: Svensk
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%
Tittel
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 15 April 2008 16:14
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 April 2008 18:54
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Pia,
We may have to change the structure for that to read better in English. What about:
"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?
14 April 2008 19:01
pias
Antall Innlegg: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.