Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Anglisht - Efter förfallodatum debiteras dröjsmÃ¥lränta med...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Tekst
Prezantuar nga
chso
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%
Titull
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Anglisht
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 15 Prill 2008 16:14
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Prill 2008 18:54
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Pia,
We may have to change the structure for that to read better in English. What about:
"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?
14 Prill 2008 19:01
pias
Numri i postimeve: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.