Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Efter förfallodatum debiteras dröjsmÃ¥lränta med...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Text
Übermittelt von
chso
Herkunftssprache: Schwedisch
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%
Titel
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
pias
Zielsprache: Englisch
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 15 April 2008 16:14
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
14 April 2008 18:54
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Pia,
We may have to change the structure for that to read better in English. What about:
"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?
14 April 2008 19:01
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.