Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Enskt - Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Tekstur
Framborið av
chso
Uppruna mál: Svenskt
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%
Heiti
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Umseting
Enskt
Umsett av
pias
Ynskt mál: Enskt
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Góðkent av
lilian canale
- 15 Apríl 2008 16:14
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Apríl 2008 18:54
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Pia,
We may have to change the structure for that to read better in English. What about:
"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?
14 Apríl 2008 19:01
pias
Tal av boðum: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.