Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Heiti
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Tekstur
Framborið av chso
Uppruna mál: Svenskt

Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%

Heiti
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Góðkent av lilian canale - 15 Apríl 2008 16:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Apríl 2008 18:54

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Pia,

We may have to change the structure for that to read better in English. What about:

"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?

14 Apríl 2008 19:01

pias
Tal av boðum: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.