Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Engels - Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Tekst
Opgestuurd door
chso
Uitgangs-taal: Zweeds
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%
Titel
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Vertaling
Engels
Vertaald door
pias
Doel-taal: Engels
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 15 april 2008 16:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 april 2008 18:54
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Pia,
We may have to change the structure for that to read better in English. What about:
"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?
14 april 2008 19:01
pias
Aantal berichten: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.