Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Efter förfallodatum debiteras dröjsmÃ¥lränta med...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Otsikko
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Teksti
Lähettäjä chso
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%

Otsikko
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Huhtikuu 2008 16:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Huhtikuu 2008 18:54

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,

We may have to change the structure for that to read better in English. What about:

"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?

14 Huhtikuu 2008 19:01

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.