Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İngilizce - Efter förfallodatum debiteras dröjsmÃ¥lränta med...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Metin
Öneri
chso
Kaynak dil: İsveççe
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%
Başlık
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
pias
Hedef dil: İngilizce
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 15 Nisan 2008 16:14
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
14 Nisan 2008 18:54
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Pia,
We may have to change the structure for that to read better in English. What about:
"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?
14 Nisan 2008 19:01
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.