Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Teksto
Submetigx per chso
Font-lingvo: Sveda

Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%

Titolo
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Aprilo 2008 16:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Aprilo 2008 18:54

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Pia,

We may have to change the structure for that to read better in English. What about:

"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?

14 Aprilo 2008 19:01

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.