Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - Efter förfallodatum debiteras dröjsmÃ¥lränta med...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med...
Tekstas
Pateikta
chso
Originalo kalba: Švedų
Efter förfallodatum debiteras dröjsmålränta med 10%
Pavadinimas
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Vertimas
Anglų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
After the due date, a delay interest of 10% will be charged.
Validated by
lilian canale
- 15 balandis 2008 16:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 balandis 2008 18:54
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Pia,
We may have to change the structure for that to read better in English. What about:
"after the due date (deadline), a delay interest of 10% will be charged"?
14 balandis 2008 19:01
pias
Žinučių kiekis: 8113
Agree, that sounds MUCH better.
I'll edit.