Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Tekst
Skrevet av debbles
Kildespråk: Hebraisk

bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.

Tittel
I'm weeping inside, and my heart is broken
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av AspieBrain
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I'm weeping inside, and my heart is broken
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 6 Mai 2008 01:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Mai 2008 19:26

dramati
Antall Innlegg: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.

3 Mai 2008 23:22

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.