Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Inglês - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Texto
Enviado por
debbles
Idioma de origem: Hebraico
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Título
I'm weeping inside, and my heart is broken
Tradução
Inglês
Traduzido por
AspieBrain
Idioma alvo: Inglês
I'm weeping inside, and my heart is broken
Notas sobre a tradução
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 6 Maio 2008 01:53
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
3 Maio 2008 19:26
dramati
Número de Mensagens: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.
3 Maio 2008 23:22
AspieBrain
Número de Mensagens: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.