Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hébreu-Anglais - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Texte
Proposé par
debbles
Langue de départ: Hébreu
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Titre
I'm weeping inside, and my heart is broken
Traduction
Anglais
Traduit par
AspieBrain
Langue d'arrivée: Anglais
I'm weeping inside, and my heart is broken
Commentaires pour la traduction
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 6 Mai 2008 01:53
Derniers messages
Auteur
Message
3 Mai 2008 19:26
dramati
Nombre de messages: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.
3 Mai 2008 23:22
AspieBrain
Nombre de messages: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.