Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Inglês - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Texto
Enviado por
debbles
Língua de origem: Hebraico
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Título
I'm weeping inside, and my heart is broken
Tradução
Inglês
Traduzido por
AspieBrain
Língua alvo: Inglês
I'm weeping inside, and my heart is broken
Notas sobre a tradução
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 6 Maio 2008 01:53
Última Mensagem
Autor
Mensagem
3 Maio 2008 19:26
dramati
Número de mensagens: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.
3 Maio 2008 23:22
AspieBrain
Número de mensagens: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.