Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Иврит-Английский - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Tекст
Добавлено
debbles
Язык, с которого нужно перевести: Иврит
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Статус
I'm weeping inside, and my heart is broken
Перевод
Английский
Перевод сделан
AspieBrain
Язык, на который нужно перевести: Английский
I'm weeping inside, and my heart is broken
Комментарии для переводчика
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 6 Май 2008 01:53
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Май 2008 19:26
dramati
Кол-во сообщений: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.
3 Май 2008 23:22
AspieBrain
Кол-во сообщений: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.