Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Hebräisch-Englisch - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Text
Übermittelt von
debbles
Herkunftssprache: Hebräisch
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Titel
I'm weeping inside, and my heart is broken
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
AspieBrain
Zielsprache: Englisch
I'm weeping inside, and my heart is broken
Bemerkungen zur Übersetzung
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 6 Mai 2008 01:53
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
3 Mai 2008 19:26
dramati
Anzahl der Beiträge: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.
3 Mai 2008 23:22
AspieBrain
Anzahl der Beiträge: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.