Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Hebreo-Inglés - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Texto
Propuesto por
debbles
Idioma de origen: Hebreo
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Título
I'm weeping inside, and my heart is broken
Traducción
Inglés
Traducido por
AspieBrain
Idioma de destino: Inglés
I'm weeping inside, and my heart is broken
Nota acerca de la traducción
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 6 Mayo 2008 01:53
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Mayo 2008 19:26
dramati
Cantidad de envíos: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.
3 Mayo 2008 23:22
AspieBrain
Cantidad de envíos: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.