Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Иврит-Английски - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Текст
Предоставено от
debbles
Език, от който се превежда: Иврит
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Заглавие
I'm weeping inside, and my heart is broken
Превод
Английски
Преведено от
AspieBrain
Желан език: Английски
I'm weeping inside, and my heart is broken
Забележки за превода
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 6 Май 2008 01:53
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Май 2008 19:26
dramati
Общо мнения: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.
3 Май 2008 23:22
AspieBrain
Общо мнения: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.