Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAngla

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.
Teksto
Submetigx per debbles
Font-lingvo: Hebrea

bocha mi befnim, ve ha lev shaboor.

Titolo
I'm weeping inside, and my heart is broken
Traduko
Angla

Tradukita per AspieBrain
Cel-lingvo: Angla

I'm weeping inside, and my heart is broken
Rimarkoj pri la traduko
The 'weeping inside' can be translated in another language also as 'crying inside' the weeping is a bit more dramatic.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Majo 2008 01:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Majo 2008 19:26

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
The reason I feel this is the exact translation doesn't say I am weeping...it simply says weeping inside and the heart is broken.

3 Majo 2008 23:22

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
I feel that this sentence is part of a conversation. That is why I completed the sentence by adding the 'I am' since it is strongly implied because of the verb 'bocha' being in the female, first person, singular tense.