Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSpanskTysk

Tittel
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Tekst
Skrevet av brc1515
Kildespråk: Tyrkisk

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Tittel
Ich liebe dich ...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tysk

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
das Schönste oder das Beste
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 2 Juni 2008 19:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mai 2008 10:27

italo07
Antall Innlegg: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 Mai 2008 11:18

Lein
Antall Innlegg: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 Mai 2008 15:25

pirulito
Antall Innlegg: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 Mai 2008 21:05

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Danke...