Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaansDuits

Titel
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Tekst
Opgestuurd door brc1515
Uitgangs-taal: Turks

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Titel
Ich liebe dich ...
Vertaling
Duits

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Duits

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Details voor de vertaling
das Schönste oder das Beste
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 2 juni 2008 19:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 mei 2008 10:27

italo07
Aantal berichten: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 mei 2008 11:18

Lein
Aantal berichten: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 mei 2008 15:25

pirulito
Aantal berichten: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 mei 2008 21:05

merdogan
Aantal berichten: 3769
Danke...