Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSpanjishtGjermanisht

Titull
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Tekst
Prezantuar nga brc1515
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Titull
Ich liebe dich ...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Gjermanisht

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Vërejtje rreth përkthimit
das Schönste oder das Beste
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 2 Qershor 2008 19:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Maj 2008 10:27

italo07
Numri i postimeve: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 Maj 2008 11:18

Lein
Numri i postimeve: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 Maj 2008 15:25

pirulito
Numri i postimeve: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 Maj 2008 21:05

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Danke...