Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoEspanholAlemão

Título
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Texto
Enviado por brc1515
Língua de origem: Turco

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Título
Ich liebe dich ...
Tradução
Alemão

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Alemão

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Notas sobre a tradução
das Schönste oder das Beste
Última validação ou edição por iamfromaustria - 2 Junho 2008 19:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Maio 2008 10:27

italo07
Número de mensagens: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 Maio 2008 11:18

Lein
Número de mensagens: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 Maio 2008 15:25

pirulito
Número de mensagens: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 Maio 2008 21:05

merdogan
Número de mensagens: 3769
Danke...