Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Tекст
Добавлено
brc1515
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...
Статус
Ich liebe dich ...
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Комментарии для переводчика
das Schönste oder das Beste
Последнее изменение было внесено пользователем
iamfromaustria
- 2 Июнь 2008 19:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Май 2008 10:27
italo07
Кол-во сообщений: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.
27 Май 2008 11:18
Lein
Кол-во сообщений: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?
28 Май 2008 15:25
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.
28 Май 2008 21:05
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Danke...