Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어독일어

제목
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
본문
brc1515에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

제목
Ich liebe dich ...
번역
독일어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
이 번역물에 관한 주의사항
das Schönste oder das Beste
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 2일 19:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 27일 10:27

italo07
게시물 갯수: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

2008년 5월 27일 11:18

Lein
게시물 갯수: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

2008년 5월 28일 15:25

pirulito
게시물 갯수: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

2008년 5월 28일 21:05

merdogan
게시물 갯수: 3769
Danke...