בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
טקסט
נשלח על ידי
brc1515
שפת המקור: טורקית
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...
שם
Ich liebe dich ...
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: גרמנית
Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
הערות לגבי התרגום
das Schönste oder das Beste
אושר לאחרונה ע"י
iamfromaustria
- 2 יוני 2008 19:33
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 מאי 2008 10:27
italo07
מספר הודעות: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.
27 מאי 2008 11:18
Lein
מספר הודעות: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?
28 מאי 2008 15:25
pirulito
מספר הודעות: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.
28 מאי 2008 21:05
merdogan
מספר הודעות: 3769
Danke...