الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-ألماني - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
نص
إقترحت من طرف
brc1515
لغة مصدر: تركي
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...
عنوان
Ich liebe dich ...
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: ألماني
Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
ملاحظات حول الترجمة
das Schönste oder das Beste
آخر تصديق أو تحرير من طرف
iamfromaustria
- 2 ايار 2008 19:33
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 نيسان 2008 10:27
italo07
عدد الرسائل: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.
27 نيسان 2008 11:18
Lein
عدد الرسائل: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?
28 نيسان 2008 15:25
pirulito
عدد الرسائل: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.
28 نيسان 2008 21:05
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Danke...