Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiHiszpańskiNiemiecki

Tytuł
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Tekst
Wprowadzone przez brc1515
Język źródłowy: Turecki

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Tytuł
Ich liebe dich ...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Niemiecki

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Uwagi na temat tłumaczenia
das Schönste oder das Beste
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 2 Czerwiec 2008 19:33





Ostatni Post

Autor
Post

27 Maj 2008 10:27

italo07
Liczba postów: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 Maj 2008 11:18

Lein
Liczba postów: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 Maj 2008 15:25

pirulito
Liczba postów: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 Maj 2008 21:05

merdogan
Liczba postów: 3769
Danke...