Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Svensk - si pero otro dia no se si podes

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskSvensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
si pero otro dia no se si podes
Tekst
Skrevet av diitsen
Kildespråk: Spansk

si pero otro dia no se si podes
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
till en kompis som jag frågade ifall han hade det roligt igår kväll.

Tittel
ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Svensk

ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Yes, but I don't know if you can another day"
Senest vurdert og redigert av pias - 16 Mai 2008 21:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Mai 2008 17:24

pias
Antall Innlegg: 8114
Lilian,
it feels like I hunt you ... the meaning is very good, but I like to change one word "bara", and add a "en". My suggest is to write like: "ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag" (Otherwise I think that ”they” will vote against …even if this is ”meaning only”)

16 Mai 2008 17:47

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done!