Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-스웨덴어 - si pero otro dia no se si podes

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
si pero otro dia no se si podes
본문
diitsen에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

si pero otro dia no se si podes
이 번역물에 관한 주의사항
till en kompis som jag frågade ifall han hade det roligt igår kväll.

제목
ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
이 번역물에 관한 주의사항
"Yes, but I don't know if you can another day"
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 16일 21:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 16일 17:24

pias
게시물 갯수: 8113
Lilian,
it feels like I hunt you ... the meaning is very good, but I like to change one word "bara", and add a "en". My suggest is to write like: "ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag" (Otherwise I think that ”they” will vote against …even if this is ”meaning only”)

2008년 5월 16일 17:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Done!