Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Švedų - si pero otro dia no se si podes

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųŠvedų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
si pero otro dia no se si podes
Tekstas
Pateikta diitsen
Originalo kalba: Ispanų

si pero otro dia no se si podes
Pastabos apie vertimą
till en kompis som jag frågade ifall han hade det roligt igår kväll.

Pavadinimas
ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
Vertimas
Švedų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
Pastabos apie vertimą
"Yes, but I don't know if you can another day"
Validated by pias - 16 gegužė 2008 21:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 gegužė 2008 17:24

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lilian,
it feels like I hunt you ... the meaning is very good, but I like to change one word "bara", and add a "en". My suggest is to write like: "ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag" (Otherwise I think that ”they” will vote against …even if this is ”meaning only”)

16 gegužė 2008 17:47

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Done!