Traduko - Hispana-Sveda - si pero otro dia no se si podesNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | si pero otro dia no se si podes | | Font-lingvo: Hispana
si pero otro dia no se si podes | | till en kompis som jag frågade ifall han hade det roligt igår kväll. |
|
| ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag | | Cel-lingvo: Sveda
ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag | | "Yes, but I don't know if you can another day" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 16 Majo 2008 21:16
Lasta Afiŝo | | | | | 16 Majo 2008 17:24 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Lilian,
it feels like I hunt you ... the meaning is very good, but I like to change one word "bara", and add a "en". My suggest is to write like: "ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag" (Otherwise I think that â€they†will vote against …even if this is â€meaning onlyâ€)
| | | 16 Majo 2008 17:47 | | | Done! |
|
|