Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-سوئدی - si pero otro dia no se si podes

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
si pero otro dia no se si podes
متن
diitsen پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

si pero otro dia no se si podes
ملاحظاتی درباره ترجمه
till en kompis som jag frågade ifall han hade det roligt igår kväll.

عنوان
ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
ترجمه
سوئدی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Yes, but I don't know if you can another day"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 16 می 2008 21:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 می 2008 17:24

pias
تعداد پیامها: 8113
Lilian,
it feels like I hunt you ... the meaning is very good, but I like to change one word "bara", and add a "en". My suggest is to write like: "ja, fast jag vet inte om du kan en annan dag" (Otherwise I think that ”they” will vote against …even if this is ”meaning only”)

16 می 2008 17:47

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Done!