Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Engelsk - الحياة صراع دائم

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFranskEngelskSpansk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
الحياة صراع دائم
Tekst
Skrevet av Galway
Kildespråk: Arabisk

الحياة صراع دائم
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I would to know just what it mean! Thanks.

Tittel
Life is a permanent struggle.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av C.K.
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Life is a permanent struggle.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
or : " Life is a constant struggle. "
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 10 Juli 2008 18:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Juli 2008 19:14

marhaban
Antall Innlegg: 279
The life is a permanent fight

10 Juli 2008 07:52

jaq84
Antall Innlegg: 568
Constant is not the right word.
It indicates a none changing pattern rather than a continous or perminant situation.

10 Juli 2008 07:51

C.K.
Antall Innlegg: 173
Thanks to both of you
C.K.

10 Juli 2008 07:57

jaq84
Antall Innlegg: 568
You're more than welcomed.just use one word for your translation.

10 Juli 2008 09:17

Alessandra87
Antall Innlegg: 47
The word PERMANENT is better than constant!