Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - الحياة صراع دائم

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어영어스페인어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
الحياة صراع دائم
본문
Galway에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

الحياة صراع دائم
이 번역물에 관한 주의사항
I would to know just what it mean! Thanks.

제목
Life is a permanent struggle.
번역
영어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Life is a permanent struggle.
이 번역물에 관한 주의사항
or : " Life is a constant struggle. "
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 10일 18:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 9일 19:14

marhaban
게시물 갯수: 279
The life is a permanent fight

2008년 7월 10일 07:52

jaq84
게시물 갯수: 568
Constant is not the right word.
It indicates a none changing pattern rather than a continous or perminant situation.

2008년 7월 10일 07:51

C.K.
게시물 갯수: 173
Thanks to both of you
C.K.

2008년 7월 10일 07:57

jaq84
게시물 갯수: 568
You're more than welcomed.just use one word for your translation.

2008년 7월 10일 09:17

Alessandra87
게시물 갯수: 47
The word PERMANENT is better than constant!