Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Англійська - الحياة صراع دائم

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузькаАнглійськаІспанська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
الحياة صراع دائم
Текст
Публікацію зроблено Galway
Мова оригіналу: Арабська

الحياة صراع دائم
Пояснення стосовно перекладу
I would to know just what it mean! Thanks.

Заголовок
Life is a permanent struggle.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено C.K.
Мова, якою перекладати: Англійська

Life is a permanent struggle.
Пояснення стосовно перекладу
or : " Life is a constant struggle. "
Затверджено lilian canale - 10 Липня 2008 18:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Липня 2008 19:14

marhaban
Кількість повідомлень: 279
The life is a permanent fight

10 Липня 2008 07:52

jaq84
Кількість повідомлень: 568
Constant is not the right word.
It indicates a none changing pattern rather than a continous or perminant situation.

10 Липня 2008 07:51

C.K.
Кількість повідомлень: 173
Thanks to both of you
C.K.

10 Липня 2008 07:57

jaq84
Кількість повідомлень: 568
You're more than welcomed.just use one word for your translation.

10 Липня 2008 09:17

Alessandra87
Кількість повідомлень: 47
The word PERMANENT is better than constant!