Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - الحياة صراع دائم

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語英語 スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
الحياة صراع دائم
テキスト
Galway様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

الحياة صراع دائم
翻訳についてのコメント
I would to know just what it mean! Thanks.

タイトル
Life is a permanent struggle.
翻訳
英語

C.K.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Life is a permanent struggle.
翻訳についてのコメント
or : " Life is a constant struggle. "
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 10日 18:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 9日 19:14

marhaban
投稿数: 279
The life is a permanent fight

2008年 7月 10日 07:52

jaq84
投稿数: 568
Constant is not the right word.
It indicates a none changing pattern rather than a continous or perminant situation.

2008年 7月 10日 07:51

C.K.
投稿数: 173
Thanks to both of you
C.K.

2008年 7月 10日 07:57

jaq84
投稿数: 568
You're more than welcomed.just use one word for your translation.

2008年 7月 10日 09:17

Alessandra87
投稿数: 47
The word PERMANENT is better than constant!