Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Anglès - الحياة صراع دائم

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancèsAnglèsCastellà

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
الحياة صراع دائم
Text
Enviat per Galway
Idioma orígen: Àrab

الحياة صراع دائم
Notes sobre la traducció
I would to know just what it mean! Thanks.

Títol
Life is a permanent struggle.
Traducció
Anglès

Traduït per C.K.
Idioma destí: Anglès

Life is a permanent struggle.
Notes sobre la traducció
or : " Life is a constant struggle. "
Darrera validació o edició per lilian canale - 10 Juliol 2008 18:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juliol 2008 19:14

marhaban
Nombre de missatges: 279
The life is a permanent fight

10 Juliol 2008 07:52

jaq84
Nombre de missatges: 568
Constant is not the right word.
It indicates a none changing pattern rather than a continous or perminant situation.

10 Juliol 2008 07:51

C.K.
Nombre de missatges: 173
Thanks to both of you
C.K.

10 Juliol 2008 07:57

jaq84
Nombre de missatges: 568
You're more than welcomed.just use one word for your translation.

10 Juliol 2008 09:17

Alessandra87
Nombre de missatges: 47
The word PERMANENT is better than constant!