Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - الحياة صراع دائم

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzųAnglųIspanų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
الحياة صراع دائم
Tekstas
Pateikta Galway
Originalo kalba: Arabų

الحياة صراع دائم
Pastabos apie vertimą
I would to know just what it mean! Thanks.

Pavadinimas
Life is a permanent struggle.
Vertimas
Anglų

Išvertė C.K.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Life is a permanent struggle.
Pastabos apie vertimą
or : " Life is a constant struggle. "
Validated by lilian canale - 10 liepa 2008 18:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 liepa 2008 19:14

marhaban
Žinučių kiekis: 279
The life is a permanent fight

10 liepa 2008 07:52

jaq84
Žinučių kiekis: 568
Constant is not the right word.
It indicates a none changing pattern rather than a continous or perminant situation.

10 liepa 2008 07:51

C.K.
Žinučių kiekis: 173
Thanks to both of you
C.K.

10 liepa 2008 07:57

jaq84
Žinučių kiekis: 568
You're more than welcomed.just use one word for your translation.

10 liepa 2008 09:17

Alessandra87
Žinučių kiekis: 47
The word PERMANENT is better than constant!