Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Anglų - الØياة صراع دائم
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
الØياة صراع دائم
Tekstas
Pateikta
Galway
Originalo kalba: Arabų
الØياة صراع دائم
Pastabos apie vertimą
I would to know just what it mean! Thanks.
Pavadinimas
Life is a permanent struggle.
Vertimas
Anglų
Išvertė
C.K.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Life is a permanent struggle.
Pastabos apie vertimą
or : " Life is a constant struggle. "
Validated by
lilian canale
- 10 liepa 2008 18:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 liepa 2008 19:14
marhaban
Žinučių kiekis: 279
The life is a permanent fight
10 liepa 2008 07:52
jaq84
Žinučių kiekis: 568
Constant is not the right word.
It indicates a none changing pattern rather than a continous or perminant situation.
10 liepa 2008 07:51
C.K.
Žinučių kiekis: 173
Thanks to both of you
C.K.
10 liepa 2008 07:57
jaq84
Žinučių kiekis: 568
You're more than welcomed.just use one word for your translation.
10 liepa 2008 09:17
Alessandra87
Žinučių kiekis: 47
The word PERMANENT is better than constant!