Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisisk

Kategori Ord

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS
Tekst
Skrevet av babysu
Kildespråk: Latin

LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

Tittel
TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 20 Juli 2008 00:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Juli 2008 19:16

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"A carga que se carrega" fica meio "pesado" demais.

Que tal "o peso carregado"?

16 Juli 2008 19:29

goncin
Antall Innlegg: 3706


Sem dúvida, o latim é um fardo...

CC: lilian canale

16 Juli 2008 20:02

pirulito
Antall Innlegg: 1180
La traducción de Vicente Cristóbal López que tengo dice justamente "el fardo que se sabe llevar, resulta menos pesado".

El témino onus significa carga o peso, figurativamente significa también cosa difícil o penosa. Ovidio habla del fuego del amor:

se hace ligera la carga/pena que se lleva bien.