Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans Portugees

Categorie Woord

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS
Tekst
Opgestuurd door babysu
Uitgangs-taal: Latijn

LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

Titel
TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door goncin
Doel-taal: Braziliaans Portugees

TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 20 juli 2008 00:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 juli 2008 19:16

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"A carga que se carrega" fica meio "pesado" demais.

Que tal "o peso carregado"?

16 juli 2008 19:29

goncin
Aantal berichten: 3706


Sem dúvida, o latim é um fardo...

CC: lilian canale

16 juli 2008 20:02

pirulito
Aantal berichten: 1180
La traducción de Vicente Cristóbal López que tengo dice justamente "el fardo que se sabe llevar, resulta menos pesado".

El témino onus significa carga o peso, figurativamente significa también cosa difícil o penosa. Ovidio habla del fuego del amor:

se hace ligera la carga/pena que se lleva bien.