Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Word

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS
हरफ
babysuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

शीर्षक
TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Validated by casper tavernello - 2008年 जुलाई 20日 00:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 16日 19:16

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"A carga que se carrega" fica meio "pesado" demais.

Que tal "o peso carregado"?

2008年 जुलाई 16日 19:29

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706


Sem dúvida, o latim é um fardo...

CC: lilian canale

2008年 जुलाई 16日 20:02

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
La traducción de Vicente Cristóbal López que tengo dice justamente "el fardo que se sabe llevar, resulta menos pesado".

El témino onus significa carga o peso, figurativamente significa también cosa difícil o penosa. Ovidio habla del fuego del amor:

se hace ligera la carga/pena que se lleva bien.