Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha Kibrazili

Category Word

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS
Nakala
Tafsiri iliombwa na babysu
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

Kichwa
TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 20 Julai 2008 00:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Julai 2008 19:16

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"A carga que se carrega" fica meio "pesado" demais.

Que tal "o peso carregado"?

16 Julai 2008 19:29

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706


Sem dúvida, o latim é um fardo...

CC: lilian canale

16 Julai 2008 20:02

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
La traducción de Vicente Cristóbal López que tengo dice justamente "el fardo que se sabe llevar, resulta menos pesado".

El témino onus significa carga o peso, figurativamente significa también cosa difícil o penosa. Ovidio habla del fuego del amor:

se hace ligera la carga/pena que se lleva bien.