Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)

Категория Слово

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS
Tекст
Добавлено babysu
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

LEVE FIT, QUOD BENE FERTUR ONUS

Статус
TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

TORNA-SE LEVE O PESO CARREGADO COM PRAZER
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 20 Июль 2008 00:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Июль 2008 19:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"A carga que se carrega" fica meio "pesado" demais.

Que tal "o peso carregado"?

16 Июль 2008 19:29

goncin
Кол-во сообщений: 3706


Sem dúvida, o latim é um fardo...

CC: lilian canale

16 Июль 2008 20:02

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
La traducción de Vicente Cristóbal López que tengo dice justamente "el fardo que se sabe llevar, resulta menos pesado".

El témino onus significa carga o peso, figurativamente significa también cosa difícil o penosa. Ovidio habla del fuego del amor:

se hace ligera la carga/pena que se lleva bien.