Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskTyrkisk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
Tekst
Skrevet av raidjarwan
Kildespråk: Arabisk

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

Tittel
Merhaba
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av azra zehra
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 16 Oktober 2008 23:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Oktober 2008 01:26

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'Raed'isimdir

16 Oktober 2008 17:59

talebe
Antall Innlegg: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 Oktober 2008 19:11

azra zehra
Antall Innlegg: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.