Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Турецька - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаТурецька

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
Текст
Публікацію зроблено raidjarwan
Мова оригіналу: Арабська

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
Пояснення стосовно перекладу
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

Заголовок
Merhaba
Переклад
Турецька

Переклад зроблено azra zehra
Мова, якою перекладати: Турецька

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
Пояснення стосовно перекладу
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
Затверджено FIGEN KIRCI - 16 Жовтня 2008 23:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Жовтня 2008 01:26

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'Raed'isimdir

16 Жовтня 2008 17:59

talebe
Кількість повідомлень: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 Жовтня 2008 19:11

azra zehra
Кількість повідомлень: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.