Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-ترکی - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیترکی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
متن
raidjarwan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
ملاحظاتی درباره ترجمه
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

عنوان
Merhaba
ترجمه
ترکی

azra zehra ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
ملاحظاتی درباره ترجمه
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 16 اکتبر 2008 23:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 اکتبر 2008 01:26

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'Raed'isimdir

16 اکتبر 2008 17:59

talebe
تعداد پیامها: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 اکتبر 2008 19:11

azra zehra
تعداد پیامها: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.